Я сегодня гуляла в поле.
Наслаждалась твореньем Отчим.
Грудь дышала живым привольем,
Ароматом весны и солнца.
Всё здесь было приятно взору:
Озерцо, небеса и травы,
И парящий охотник зоркий,
В птичьем мире - царь полноправный.
Я смотрела на сонм творений,
Звуки слушала, как сонату.
И шептала Творцу хваленья,
Бога чествуя сердцем свято.
Вот, шиповника куст пахучий
Нектаринки вниманье привлёк.
Выбрав яркий цветочек, лучший,
Пьёт она росно-пряный сок.
Оперенье её искрится,
Как камней драгоценных цвет.
Говорю я так нежно с птицей,
И она не молчит в ответ!
Только птичий язык весёлый
Не понятен мне - очень жаль!
Спев своё небольшое соло,
В миг умчалась пичужка вдаль.
Майский шмель присел на листочек,
Успокоился от забот.
В небе синем полоской точек
Журавли творят перелёт.
В тихой заводи кряхчет утка,
Собирая выводок свой.
Под ногами цвет-незабудка
Привлекает голубизной.
Всё здесь мило и всем довольна
В мире с Богом душа моя.
Вся природа - Храм Божий, стройный.
Я, спасённая, - Храм Царя.
Вскинув руки, я славлю речью
Обитающего во всём.
Слышит гимн мой сердечный Вечность
Вместе с царствующим Царём!
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 3269 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."